以道佐人主,不以兵强于天下,其事好还。
师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。
善者,果而已矣,毋以取强焉。
果而勿骄,果而勿矜,果而勿伐,
果而毋得自居,是谓果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
字释
佐:辅助,帮助。“佐”常用于下对上、弱对强的帮助。上对下,强对弱时用“佑”。太宰之职,常建邦之六典,以佐王治邦国(《周礼·天官》)。
人主:指现实中的君王,即侯王。
还:走回来,返回。还,复也(《说文》);还,返也(《尔雅·释言》)。
师:此处的师指军队。师,二千五百人为师(《说文》);五人为伍,五伍为两,四两为卒,五卒为旅,五旅为师(《周礼·地官·小司徒》)。
荆棘:生于山野间的带棘小灌木。
大军:指打了大的战役。
年:甲骨文字形,上面是“禾”,下面是“人”,禾谷成熟,人在负禾。指年成,五谷成熟。凶年指颗粒不收。
果:果,木实也(《说文》),树上结的果实。此处指结果。通行本作“善有果而已”,帛书本作“善者果而已矣”,从帛书本。其中,通行本作“果而不得已”,帛书本作“果而毋得己居”,综合文意校订为“果而毋得自居”。
取强:追求强大、强硬。通行本作“不敢以取强”,帛书本作“毋以取强焉”,从帛书本。
骄:此处的骄、矜、伐、自居,与道篇第22、23章的自见,自是,自伐,自矜近同。
壮:壮大、壮实。本章此句也出现在德篇第18章:物壮则老,谓之不道。不道早已。
早已:早早结束。
翻译
要以道的要求辅佐君主的,不会主张要以军事实力称强天下,
“兵强天下”这件事容易走到自己的反面。
大量军队驻扎的地方,就像土地里长出的荆棘;
一场大仗打下来,必然会出现颗粒不收的凶年。
什么叫用兵之好?就是达到好的结果即可,
而不是一定要显示自己有多强大。
要好结果就不要傲慢对人,要好结果就不要摆架子;
要好结果就不要自以为是,要好结果就不把功劳独占;
这就叫要好的结果而不去逞能逞强。
万物最强壮的时候就是它衰老的时候,这就叫违背了道的法则,
违背道的法则的事,就会早早灭亡。
精义