注解:字面理解“某人的肩膀上有一个好脑袋”就是“很聪明”的意思。
例句:You have a good head on your shoulders and I’m sure you’ll do fine in college.
你很聪明而且我很确定你在大学会做得很好。
290. have a mind of one’s own – be able to think independently. 自有主见
注解:字面理解“某人有自己的思想”就是“有自己的主意”的意思。
例句:Although we all voted one way, she voted in a completely opposite direction. She’s really got a mind of her own.
尽管我们全部都投了这边,但是她却投了完全相反的方向。她真地很有主见。
291. have a prayer – have a chance. 有希望,有盼头
注解:prayer 是名词“祈祷”。字面理解“有一个祈祷”。人们祈祷的时候肯定是“希望某事能够发生”或是“期盼心想事成”。
例句:He’s not good enough to make it on the team. He doesn’t have a prayer.
他不是足够优秀能够加入球队。他没有希望加入。
292. have been around – to be experienced, sophisticated. 阅历丰富,经历
注解:have been 本身就有“经历”的含义。在口语中,如果别人说的话你感同身受,并且想告诉他自己曾经也经历过,你就可以说:I have been there . (我曾经也经历过)表示的是很理解对方的感受。around 是副词“在周围,在附近”。have been around 字面理解“在周围经历”表示的就是某人在经历了一些事情后变得经验丰富。
例句:She knows all about office politics. She has been around for a while.
她知道所有的职场政治。她经历过一段时间。
293. have egg on one’s face – be embarrassed. 丢脸,羞愧尴尬不已
注解:字面理解“某人脸上有鸡蛋”,如果一个人的脸上全都是鸡蛋清和鸡蛋黄出现在人群中,那确实挺尴尬的。
例句:She called in sick to work yesterday, but when I saw her at the store she had egg on her face.
她昨天请病假了,但是当我在商店看到她的时候她羞愧尴尬不已。
294. have it coming – deserve a punishment. 罪有应得
注解:have sth. doing 是很常见的用法。有“听任…到来”的含义。have it coming 字面理解“听任…的到来”就是该来的总会来。该表达一般用于有坏事发生了,自嘲的一种说法。
例句:I didn’t study for the exam and I failed. I had it coming.
我没有好好准备考试所以我挂科了,这是我应得的。
295. have it made – be sure of success, have everything. 有成功的把握;具备一切条件;很容易办到
注解:made是make 的过去式和过去分词形式。表示“做完,完成”。have it +done 表示“使某事被完成”。比如,剪头发不是cut hair 而是have hair cut (使头发被剪)。字面理解“所有的事都被完成”说明具备了一切条件,当然就很容易办成事情,很有成功的把握了。
例句:Ever since she won the lottery, she can do whatever she wants. She has it made.
自从她中了彩票,她可以做她任何想做的事情。她很容易办到。
296. have it out with someone – discuss a conflict or misunderstanding with the other person involved. 和某人聊天(解决冲突或误会)
注解:字面理解“叫某人和自己出去”。在日常口语中,人们经常会说:“某某,你出来一下。我们聊聊。”这样的表达实际上背后的意思就是有些问题要通过聊天解决。
例句:My friend and I had a big fight last week. This morning I had it out with him and now everything is okay.
我和我的朋友在上周大吵了一架,不过今天早上我跟他聊了聊现在一切都好了。
297. have one’s feet on the ground – be practical, sensible, stable. 脚踏实地,实实在在,踏踏实实
注解:字面理解“让脚在地面上”。脚踩到了地上就很踏实。
例句:She’ll make a great wife and mother because she has got both feeton the ground.
她将会成为一个非常出色的老婆和母亲,因为她很踏实。
298. have one’s hand in the till – steal from one’s employer. 挪用公款
注解:till 作为名词是“放钱的抽屉”。字面理解“把手伸进放钱的抽屉里”,表示的就是偷钱的意思。如果你偷公司的钱,那就叫做挪用公款了。
例句:The reason he has been buying such nice new clothes is that he’s got his hand in the till.
他能够买那么漂亮的衣服的原因其实是他挪用了公款。