tourist trap – any place that is overpriced and attracts tourists. 宰客;旅客陷阱

注解:tourist是“旅游” ,trap是“陷阱”。“旅游陷阱”有效地形容出一些旅游景点有一些手段敲诈,坐地起价,宰客等黑心行为。

例句:I hate going to that resort in the summer. They charge hundreds of dollars a night for a tiny room. I think it’s a tourist trap

我最讨厌去那个度假村了,一间小黑屋收几百美金,我觉得是宰客的。

740. track down – search for. 寻找,追寻

注解:to track就是“跟踪”的意思。字面理解“追踪下去”,追踪就是寻找。

例句:The balances in both accounts are not matching. We need to track down the problem.

两个账号的余额不匹配,我们得找到问题原因。

741. treat – pay for someone else. 请客

注解:treat有“对待;处理;看作”等含义,在口语中常用的是“请客”。“请客”在口语中的常用表达法:dinner is on me .(晚饭我请客。)my treat. (我请客。)let me buy you dinner. (让我晚上请你吃饭吧。)

例句:He really helped me complete my project, so I treated him to lunch.

他在我的项目上帮了大忙,所以我请他吃了午饭。

742. try something out – test. 尝试;测试;试穿

注解:try out = try 试一下。

例句:The store told me that we can try the mattress out for 30 days to see if we like it.

商店告诉我可以试用他们的席梦思30天。

743. turn one off – disgust, bore, repel. 使某人厌烦

注解:turn off 是一个固定短语,表示“关闭”。字面理解“关闭某人”,指的是某人对某件事失去了兴趣,从而感到厌烦的意思。未失去兴趣之前,身体兴趣的开关像是打开的,失去了兴趣之后就关闭了。

例句:When he started saying bad things about my sister, it really turned me off.

他说我妹妹的坏话让我感到非常厌恶。

744. turn out – result, end. 结果

注解:turn out 是固定搭配,表示“结果是”。常用句型:it turned out to be …

例句:Although the movie was boring at first, it turned out to be wonderful.

虽然这个电影一开始比较无聊,结果却是很惊艳。

745. turn over a new leaf – change one’s conduct for the better. 开始新的一页

注解:turn over “使...翻转过来”,16世纪的时候leaf的意思是“书页”。字面理解“翻过新的一页”,表示的是“重新开始”。

例句:My little boy has recently started lying to his mother. After I spoke with him, he told me that he is turning over a new leaf and won’t do it anymore.

我儿子最近开始向我撒谎了。我和他谈话以后他答应开始新的一页以后不会再犯了。

746. turn someone down – reject. 拒绝

注解:turn down是固定搭配表示“拒绝;调低(音量)”。

例句:Although the job interview went very well, he was turned down for the job.

虽然面试情况不错,他还是被拒绝了。

747. turn someone’s stomach – get someone sick and upset. 令人作呕

注解:stomach是“胃”,turn someone’s stomach是“搅拌别人肚子”的意思。形容肚子不舒服翻腾的那种感觉,

例句:It really turns my stomach when little children treat their elders poorly.

一些熊孩子对待长辈的方式令人作呕。

748. turn the tables – reverse the situation. 逆转局势

注解:table本意是“桌子”的意思,在这里可以理解为“棋盘”,形容下棋的时候处于劣势时,把棋盘直接转180度,互换局势。

例句:We lost the game last night, but tonight, we’ll turn the tables.

我们昨晚输了,但是今晚要逆转局势。