注解:even 作为形容词是“相等的”。字面理解“得到相等的”就是“扯平”的意思。常与with连用,表示“和某某算账”的意思。
例句:I was so upset when she insulted me last week. I want to get even with her.
当他上周侮辱我的时候我非常难过,我想跟她算算帐。
220. get in on the ground floor – start from the beginning so you’ll have full advantage of any favorable outcome. (因一开始就参加或入股而)获得有利地位;以享受与企业创办人同样优先权的资格入股
注解:get in 是“进来”,floor 是“地板”。一栋房子的底层常常叫作the ground floor。字面理解“从底层进来”。对于一个成功的企业来说,如果一个人是从一开始就加入进来的,是创始人之一。那他在公司成功后肯定会得到相对比较丰厚的回报。所以get in on the ground floor表示的是早期入股,取得优先地位的意思。
例句:He is a very wealthy man. He was one Microsoft’s first employees and got in on the ground floor.
他是个非常富有的人,因为他是微软的第一批员工,凡事具有优先权。
221. get in the swing of things – adapt or adjust to a new environment. 适应新环境
注解:swing n. 秋千;摇摆,摆动。字面理解“进入摇摆的事情当中”就是“适应新环境”的意思了。
例句:After working two weeks in the new department, I finally got into the swing of things.
在新部门工作了两周之后,我终于适应了新的环境。
222. get off on the wrong foot – make a bad start. 起步便错;一开始就很不顺利;开始就乱了步骤
注解:字面理解“在出发的时候下错了脚”就是在一开始就出现问题,不是很顺利了。
例句:Having a fight with a co-worker on my first day of work was not a good idea. I got off on the wrong foot.
在我第一天上班就跟同事打了一架绝对不是一个好现象,我一开始就搞砸了。
223. get off one’s back – leave someone alone, don’t bother. 停止纠缠,不再打扰某人
注解:字面理解“离开某人的后背”。在口语中我们常说无论什么事我都站在你的背后,其实表示的就是“支持某人”的意思。那“离开某人的后背”就是“不再打扰”的意思了。
例句:She reminded me that I had to prepare for my trip out of town. I wish she would get off my back.
她提醒我得为出城游玩做准备了。我倒是希望她可以别烦我。
224. get off the ground - make a successful beginning, go ahead. 起飞,顺利起步,(使)成功地开始,(使)取得进展
注解:get off 有 “ 出发;离开;脱下;下(飞机,车)”的意思。字面理解“离开地面”。事情如果“离开了地面”,就是蒸蒸日上的趋势。代表某件事情进展顺利。
例句:He will finally take his project and get it off the ground in the coming year.
他将最终接受这个项目而且会在即将到来的一年取得进展。
225. get off your high horse – stop being arrogant. 别摆架子了
注解: 直译为从你的高马上下来,在古代一般有钱有势的人才有马骑,骑在马上说话比喻某人自认为高人一等,有架子。
例句:They have to get off their high horses because I will consider working with them.
他们想合作的话得先把他们的架子放下来。
我终于让我的生意迈出了第一步。
226. get one’s goat – make someone disgusted, annoyed, angry. 使某人发怒或厌恶
注解: goat n.山羊。字面理解“把某人的山羊偷走”,你是不是很纳闷:这到底是什么意思呢?如果我告诉你get one’s goat 意思是“激怒某人,你是不是会更奇怪呢? 因为山羊在人们的心目中一直都是一种很温顺,很安静的动物。就让我们看看这个短语的由来吧。 有人说,这个短语最早从赛马中而来:将山羊和用于比赛、性情暴躁的纯种赛马饲养在一间房里,可以使马儿安静。而如果一个卑鄙的竞争者在比赛前一天将山羊偷偷牵走,马儿就会因为没有山羊的陪伴而异常急躁,最终就会输掉比赛。由此可见,这个短语最初应该是:gotten the horse’s goat。不过,关于这种饲养理论属实与否很难考证,而且这个短语直到1908年才以书面形式出现,远远晚于其实际应用的时间。 于是又出现了一种说法:goat在监狱俚语中代表anger,因此就有了get one’s goat一说。
例句:Sitting in traffic for 5 hours really got my goat.
堵车堵了5个小时真地让我很上火。
227. get out from under – end a worrisome situation. 脱离艰困,摆脱困境
注解:get out 是“离开,出去”。字面理解“从下面走了出去”,在口语中我们常说,某人被踩在脚底下。如果你成功地“从下面走了出去”,表示的就是你已经摆脱困境了。
例句:I am glad that I am working again and making money. I finally got out from under my bills.
我很开心我又开始工作赚钱了。我终于摆脱困境了。
228. get out of – withdraw. 逃避
注解:get out of 本身就有“从…出来”的意思。引申译为“逃避…”。
例句:I would really like to get out of going to the holiday party.
我真不想参加假日聚会。